Türkçeye Sahip Çıkalım

Derinden Panolarıdır. Lütfen Şiir Yazmayınız.
Hülagu

Türkçeye Sahip Çıkalım

Mesaj gönderen Hülagu »

DİZAYN > TASARIM
ANALİZ > ÇÖZÜMLEME
ONLINE > ÇEVRİMİÇİ
KRİTER > ÖLÇÜT
PART-TİME > YARI ZAMANLI
PESİMİST > KARAMSAR
SLAYT > YANSI
EMPOZE ETMEK > DAYATMAK
DRIVER > SÜRÜCÜ
BYE BYE > HOŞÇA KAL
VERSİYON > SÜRÜM, UYARLAMA
EKSTRA > FAZLADAN
İMİTASYON > TAKLİT
OPTİMİST > İYİMSER
SAVE ETMEK > KAYDETMEK
ADİSYON > HESAP FİŞİ
PRINT OUT > ÇIKTI
ANONS ETMEK > DUYURMAK
BODYGUARD > KORUMA
DOKÜMAN > BELGE
İZOLASYON > YALITIM
DATA > VERİ
PREZANTASYON > SUNUM
FINISH > BİTİŞ, VARIŞ
DOWNLOAD ETMEK > İNDİRMEK
MONOTON > TEKDÜZE
KONSENSUS > UZLAŞMA
FULL > TAM, DOLU
EMERGENCY > ACİL
AMBİYANS > HAVA, ORTAM
İLLEGAL > YASADIŞI
TIMING (Tayming) > ZAMANLAMA
CATERING > BÖLÜM
REVİZE ETMEK > YENİLEMEK
GLOBAL > KÜRESEL
SEMPATİK > SEVİMLİ, CANAYAKIN
SECURITY > GÜVENLİK
PRINTER > YAZICI
ELİMİNE ETMEK > ELEMEK
OBJEKTİF > NESNEL, TARAFSIZ
DEKLARE ETMEK > BİLDİRMEK
STAR > YILDIZ
PERSPEKTİF > BAKIŞ AÇISI
ENTEGRE OLMAK > BÜTÜNLEŞMEK
NICK NAME > TAKMA AD
PARTNER > EŞ
OKEYLEMEK > ONAYLAMAK
ANTİPATİK > SEVİMSİZ, İTİCİ
MANTALİTE > ANLAYIŞ, ZİHNİYET
EXIT > ÇIKIŞ
CHECK ETMEK > KONTROL ETMEK
FEEDBACK > GERİBİLDİRİM
FULL-TIME > TAM GÜN
KOORDİNASYON > EŞGÜDÜM
ABSÜRT > SAÇMA
ADAPTE OLMAK > UYUM SAĞLAMAK
LAPTOP > DİZÜSTÜ BİLGİSAYAR
PROVOKE ETMEK > KIŞKIRTMAK
JENERASYON > NESİL, KUŞAK
START ALMAK > BAŞLAMAK
CENTER > MERKEZ
RELAX OLMAK > RAHATLAMAK
E-MAIL > E-POSTA
KOMÜNİKASYON > İLETİŞİM
CV > ÖZGEÇMİŞ
OKEY > TAMAM
TREND > EĞİLİM
SPONTANE > KENDİLİĞİNDEN
LİNK > BAĞLANTI
Kullanıcı avatarı
haldunbar
Takımdan
Takımdan
Mesajlar: 200
Kayıt: Cuma, Şubat 4, 2005 20:21
İsim: Haldun
Konum: Antalya

Mesaj gönderen haldunbar »

Hülagü çalışman için teşekkür ederim. Zaman zaman ben de kullanmıyor değilim yabancı kavramları, ama özen göstermemiz gereken bir konuya değinmişsin. Bir de özellikle dilbilgisi kurallarına özen gösterirsek ve de kelimeleri uzun uzun yazmaktan kaçınmazsak çok iyi olur(genel olarak konuşuyorum). Çünkü kelimeleri kısa yazma adeti cep telefonlarından sonra ortaya çıktı. Unutmamak gerekir ki Lavinya.net te yazarken, uzun uzun yazdığımız zaman konturümüz azalmıyor, aksine artıyor. :wink:
Hülagu

Mesaj gönderen Hülagu »

Aktifleştirmek: Etkinleştirmek

Absürt: Fransızca absurde (saçma, zırva, anlamsız). Kelimenin karşılıkları dilimizde zaten vardır: saçma, anlamsız. Örnek: Modacılar bu anlamsız (saçma) tasarımlardan para kazanmayı beklemiyorlar.

Agresif: Fransızca agressif. Dilimizde bir psikoloji terimi olarak "saldırgan, mütecaviz" anlamlarında kullanılan agresif kelimesine karşılık olarak Kurulumuz, saldırgan sözünün uygun olduğuna karar vermiştir. Ayrıca yerine göre mütecaviz, girişken ve yırtıcı sözleri de kullanılabilir.

Auta atmak: Dışa atmak.
Avans vermek: Öndelik vermek.
Ambulans: Cankurtaran.
Call center: İngilizce call (çağırma) + center (merkez). Daha önce center için merkez karşılığını önermiştik. Kurulumuz bu söz için de çağrı merkezi karşılığını benimsemektedir. Örnek: Alman firmasının çağrı merkezi genel müdürü bir Türk.

Chat: İngilizce chat (gevezelik etmek, hoşbeş etmek). Bilgisayar alanında “sohbet etmek” anlamına gelen bu kelimenin kullanımı son yıllarda çok yaygınlaşmıştır. Dilimizde bu söze karşılık olarak zaten sohbet, yârenlik, hoşbeş, gevezelik ve bunların etmek fiiliyle kurulmuş şekilleri vardır. Örnek: Genel ağdaki sohbetlerin tüm dünyada yaygınlaşması, şüphesiz sinemacıların ilgisini çekmiş durumda.

Dejenerasyon: Fransızca dégénération. "Soysuzlaşma, soyunun özelliklerini kaybetme" anlamlarında dilimizde kullanılan bu söz için Kurulumuz, yozlaşma kelimesinin uygun bir karşılık olduğu görüşündedir. Buna bağlı olarak dilimizde kullanılan dejenere için yozlaşmış, dejenere etmek için yozlaştırmak, dejenere olmak, dejenerasyona uğramak içinse yozlaşmak sözleri rahatlıkla kullanılabilir. Örnek: Yüzyıllar boyunca gittikçe yozlaşan ve millî olmaktan uzaklaşan değerlerimiz, artık özüne, aslına kavuşmalıdır.

Depresyon: Fransızca dépression "çökme, göçme, çukurlanma, kuvvetten düşme" anlamlarındadır. Bu söz için önerimiz, çöküntü veya ruh çöküntüsü'dür. Örnek: Ekonomide yaşanan çöküntü haziran sonu bilânçolarına yansıdı.
Ekipman: (equipment), donanım.
Jenerasyon:Nesil, üretim.
Kapasite: (capacity), sığa.
Komunikasyon: (cominication), iletişim.
Link: (link), bağlantı, ilişki.
Modifikasyon: Değiştirmek.
Normal: (normal), olağan.
Oparatör: (oparator), işleç.
Otomatik: (automatic), özdevimli, özdevinim.
Potensiyel: (potential), gizilgüç.
Stres (gerginlik): İngilizce stress (fizyolojik veya psikolojik sebeplerden kaynaklanan ve sinir sistemini aşırı derecede yıpratarak organizmada sıkıntı, gerginlik, yorgunluk, dikkat dağınıklığı yaratan rahatsızlık). Bu kelimeye karşılık olarak gerginlik sözü uygun görülmüştür.
Örnek: Sporcuların bu gerginliğe nasıl dayandıklarına doğrusu hayret ediyorum.
strese girmek : gerginliğe girmek.
stresli : gergin. Örnek: Gergin bir hayat.
Mezar:kuylak
Adres:izlem/kavşıt

Önemli bir konu lütfen hassasiyet.
dicoria_mavi
Üye
Üye
Mesajlar: 40
Kayıt: Çarşamba, Aralık 22, 2004 15:13
Konum: hatay/samsun

Mesaj gönderen dicoria_mavi »

kesinlikle çok çok çok yerinde mükemmel bi başlık ve inanılmaz olmuş ellerine sağlık hülagu..gerçekten..bayağı bir uğraşmışsın bize doğruları göstermek için ve örneğin ben otomatik kelimesinin türkçe olmadığının farkında değildim.incelersem fark edemeyeceğim bi kelime değil küçük ünlü uyumuna uymuyor bi kere..ama sen yazmışsın çok iyi yapmışsın tekrar eline sağlık ..yeterince ilgi görmemiş bi başlık olmuş ama olsun..sen yazmaya devam edersen emin ol takipedecek insenlar bulunur,,hiç değilse şimdilik iki kişi var takip edecek..ben de aklıma gelen yanlış telaffuzları ve yazılımları atarmak istiyorum..bir kere tüm Türkiye'ye bu sözüm TÜRKCELL değil ya artık öğrenelim..TURKCELL..sonra bizim fakültede ki şu inanılmaz hata PUHACA..ya inanamıyorum..bence de çok önemli bir konu ve önemsenmeli...yeniden ellerine sağlık..
saygılar..
Kullanıcı avatarı
lonely
Görevli
Görevli
Mesajlar: 926
Kayıt: Salı, Ağustos 30, 2005 10:55
İsim: Burcu
Konum: İstanbul

Mesaj gönderen lonely »

şöyle bir bakınca yazılan kelimelere çalışmana ekleyebileceğim bir kelime aklıma gelmiyor. Belirtmeden edemeyeceğim bir konu var. O da kelime içinde ingiliz alfabesinin kullanılması. "k" yerine "q", "v" yerine "w" gibi bu çok yaygınlaşmış bir o kadar da yanlış olan bir kullanım şekli.
Sevgiler...
nil...

Mesaj gönderen nil... »

bende türkçe kelimeleri kullanmaktan yanayım. Ekleyebileceğim bir kaç kelime var.
Faks : Belgegeçer, Depresyon(latince): bunalım, Slogan :Savsöz, Kriz(yunanca): zor/güç durum ve bir de fransızca bir sözcük var 'Şans' bunun dilimizde bir çok karşılığı var baht, talih,kader, uğur. dilimiz.com'da Tahsin Melan bu kelime için çok güzel bir yorum yapmış: Hey dilim hey! El dilinin tek sözcüğüne karşın neler barındırıyorsun.
Bu arada 'port' sözcüğüne karşılık türkçe sözcük bulmaya çalışılıyor.[/u]
freewolf

Mesaj gönderen freewolf »

doslar bır sorun kendınıze sizce turkçe düşünyormyuz.bence iş burdan başlıyor düşünmekten geçiyor.ekranalrda bu kültür erozyonu yasanırken satır aralarında bızlere sunulan çöknüş bir medenıyetın kültür yapıtaşlarından dilinin kavramalrı olan kelimeleri bize öğretilmekte bıze sunulmakta.buda içler acısı bir durum bizim böle düşünmemizi istiyorlar doslar.ne olur onlar gibi düşünmeyelım.zira dilimiz kendi kimliğini koruyacaktır.
Kullanıcı avatarı
emrepark
Takımdan
Takımdan
Mesajlar: 481
Kayıt: Cumartesi, Nisan 23, 2005 19:19
Konum: Eskişehir

Mesaj gönderen emrepark »

bu konuda hepimize belli görevler düşüyor ne kadar ben yabancı kelime kullanmıyorm ben kısaltma yapmıyorm desek de hepimiz az çok bunu yapıyoruz,bu yazıları okuduktan sonra bilinçli ve duyarlı bi şekilde ele almak lazım sorunu
bilgeruh

Mesaj gönderen bilgeruh »




Selam
Oldukça önemli bu konuya değinmişsin.Dil insanın dış dünyaya açılan kapısı gibidir.Aslında bir nevi ruhun gözleri gibidir.İnsanın ruhu kör olursa önünü görebilir mi ?
Kendini ifade edebilir mi ? Kendini ifade edememenin sonucunda hep yarım kalır.Anlaşılmaz Anlaşılamaz bir türlü...
misk

Mesaj gönderen misk »

bence üzerinde durulması gereken bir konu!! özellikle insanların yabancı dile bu kadar özenmesine çok uyuz oluyorum..mesela dönerci yazmıyo adam dönerchi ?? yada ş yerine sh?? bu ne yaa?? anlam veremiyorum!!bir de turistik diye tabelalar bile ingilizce yazılıyo yok dükkan isimleri ingilizce!! resmen kendi memleketimizde inglizce bilmeden dolaşamaz olduk!! yabancı dile karşı değilim ama biizm çok güzel bir dilimiz var!!sahip çıkalım!!
seyytan
Kıdemli üye
Kıdemli üye
Mesajlar: 1470
Kayıt: Çarşamba, Ekim 26, 2005 22:30
İsim: Metin Çetin
Konum: Aydın

Mesaj gönderen seyytan »

calısmaların için tesekkuler ama.... bizim bir ülke olarak bir seyleri asmamız lazımm değilmi birde AB ne girecek diyoruz ama hayal.... artık bu kuruntulardan kurtulmamız lazımm.... tabiki türkceye sahip cıkacaz ama bu iyii düşünerek ve kendimizi asarak... ve cok calısarak ileeriye dönük olarak olur ancak zaten bu ülke çalıskan insanlarım omuzunda yükselirr
mad_madame

Mesaj gönderen mad_madame »

biz gençler kendimize göre bir internet dili oluşturdukk..ingilizce-türkçe karışımı konuşmak adeta moda oldu."oha falan oldum yani","ayağını yerden kescem senin","kırcan mı belimi"gibi cümleler trend (!) haline geldi biz gençler arasında...halbuki anadilini böyle yozlaştıran bir millet milli değerlerinden ödün vermiş olur..diğer ülkeler de bunu fırsat biliyor..ne diyeyim "Türkçemizi katlettik,"cümlemizin"başı sağolsun..."saygılar..
melissa
Üye
Üye
Mesajlar: 311
Kayıt: Pazar, Aralık 11, 2005 00:37
Konum: Ankara

Mesaj gönderen melissa »

hiçbirzaman hiçbir şey için geç değildir :wink:
mad_madame

Mesaj gönderen mad_madame »

doğru sölüyosun da bis ancak baska milletlerin sömürgesine girdikten sonra anlayacağıs ös değerlerimizin kııymetini,tek korkum bu!! :(
melissa
Üye
Üye
Mesajlar: 311
Kayıt: Pazar, Aralık 11, 2005 00:37
Konum: Ankara

Mesaj gönderen melissa »

mad_madame yazdı:doğru sölüyosun da bis ancak baska milletlerin sömürgesine girdikten sonra anlayacağıs ös değerlerimizin kııymetini,tek korkum bu!! :(
mad_madame az önce başka bi başlıkta da yaptığım gibi bazı düzeltmeler tekrar yapacağım yazın üzerinde

bis değil biz
anlayacağıs değil anlayacağız
ös değil öz

anlamlı bir cümle kurmuşsun ama korkarım ki bunu sadece trende uymak ya da burda benimde yazım bulunsun diyerek yazmışsın!
beni sakın yanlış anlama senle uğraşmak gibi bir amacım yok ama dediğim gibi biz bir karar aldık topluca ve dilimiz türkçeyse yazımız da öyle olmalı abuk internet ağzı değil!senden bir kere daha rica ediyorum,kendi dilimizi kullanmaktan utanmamalıyız :wink: