yardım lütfen bakın

Sizin Kürsünüz. Genel de Konu dışı başlıklar...
Kullanıcı avatarı
Bugfixed
Site Admin
Site Admin
Mesajlar: 2607
Kayıt: Cuma, Haziran 21, 2002 11:11
İsim: Murat
Konum: Giresun
Yaş: 44

yardım lütfen bakın

Mesaj gönderen Bugfixed »

arkadaşlar hani şu galerimizdeki resimlerin üstünde bulunan;

"NOT: Bazı istatistikleri tutmamız için resimleri sağ tıklayarak değil de resimlerin hemen altında bulunan "Kaydedin" butonuna tıklayarak indiriniz."

bunun cümle düşüklüğü olmadan ingilizcesini yazabilecek arkadaşlar varsa buraya yazarlarsa çok sevinirim. :wink:
Beklediklerim kalır uçan uçurumlarda..
.Terazinin Hüznü.
Kullanıcı avatarı
Bugfixed
Site Admin
Site Admin
Mesajlar: 2607
Kayıt: Cuma, Haziran 21, 2002 11:11
İsim: Murat
Konum: Giresun
Yaş: 44

Mesaj gönderen Bugfixed »

yokmu yav bir ingilizce uzmanı :lol:
Beklediklerim kalır uçan uçurumlarda..
.Terazinin Hüznü.
scalon
Görevli
Görevli
Mesajlar: 509
Kayıt: Çarşamba, Eylül 15, 2004 14:58
İsim: güLşah
Konum: İstanbul

Mesaj gönderen scalon »

for helping us to get some statistics, please use the "Download" button to save the pictures to your computer.

ya da

to help us for getting some statistics, please use the "Download" button to save the pictures to your computer.

ya da

for helping us to have some statistics, please use the "Download" button to save the pictures to your computer.


bilmiyorum hangisi daha uygun ya da daha doğru :) ya da doğru mu? :D
Kullanıcı avatarı
Bugfixed
Site Admin
Site Admin
Mesajlar: 2607
Kayıt: Cuma, Haziran 21, 2002 11:11
İsim: Murat
Konum: Giresun
Yaş: 44

Mesaj gönderen Bugfixed »

teşekkürler gülşah. şöyle yaptık;

NOTE: To help us for getting some statistics, please don't rigt click, use the "Kaydedin" button which is under the pictures to save the pictures to your computer.
Beklediklerim kalır uçan uçurumlarda..
.Terazinin Hüznü.
scalon
Görevli
Görevli
Mesajlar: 509
Kayıt: Çarşamba, Eylül 15, 2004 14:58
İsim: güLşah
Konum: İstanbul

Mesaj gönderen scalon »

ya dün akşam kafam baya dalgındı.. cümleyi baya bi eksik okuyup öyle çevirmişim ben :) kusura bakma murat.. bi de, cümlenin sonlarına doğru olan "which is" kaldırılabilir de.. anlamda bozulma olmaz diye düşünüyorum ben. ama siz bilirsiniz yine de :)
Kullanıcı avatarı
Bugfixed
Site Admin
Site Admin
Mesajlar: 2607
Kayıt: Cuma, Haziran 21, 2002 11:11
İsim: Murat
Konum: Giresun
Yaş: 44

Mesaj gönderen Bugfixed »

çok teşekkürler gülşah olsun böyle ekledik iyi sayılır tekrar teşekkürler.
Beklediklerim kalır uçan uçurumlarda..
.Terazinin Hüznü.